标题: [转贴] 【德国电视2台纪录片】火炬游戏(“误用”尼泊尔警察画面)
老农
管理员
Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20
民工


LU爱心使者  
UID 2
精华 25
积分 16985
帖子 28717
活跃指数 1690
LU金币 23987 个
LU金条 0 个
阅读权限 255
注册 2003-9-16
来自 北京
 
发表于 2008-6-26 05:47  资料  个人空间  主页 短消息  加为好友  添加 老农 为MSN好友 通过MSN和 老农 交谈 QQ
【德国电视2台纪录片】火炬游戏(“误用”尼泊尔警察画面)

【原文标题】Spiel mit dem Feuer-Olympia am Scheideweg   
【中文标题】玩火(火炬游戏)--十字路口的奥林匹克
【登载媒体】德国电视二台(ZDF)
【来源地址】http://infokanal.zdf.de/ZDFde/inhalt/31/0,1872,7243391,00.html
【译者】空气稀薄, GoldenArmour(修改)
【声明】译者与anti-cnn共享翻译成果,未经许可,不得转载。
【翻译方式】原创

5月22日,德国电视二台(ZDF)播出了关于奥运圣火传递的纪录片。片头一开始,就说西藏发生了黑暗事件, 并且继续张冠李戴,采用了大量尼泊尔警察的镜头,却未加任何说明。纪录片全长约30分钟,我仅截取了片头,大家可以看看,懂德语的朋友可以在此地址下载全片:
mms://c36000-o.w.core.cdn.streamfarm.net/36000zdf/ondemand/3546zdf/zdf/zdf/08/05/080522_schnurbus_inf_vh.wmv
下文是德国电视二台对该片的文字介绍。

Spiel mit dem Feuer      
玩火(火炬游戏-译者注)                 
Olympia am Scheideweg   
十字路口的奥林匹克   
                                                                                                                                                                                                                   
Das Olympische Feuer wird nicht mehr durch die Länder getragen -dieFackel wird durch die Welt gejagt. Sie muss vor Angriffen beschütztwerden und es kann doch nicht verhindert werden, dass der OlympischeFackellauf -eine symbolische Idee - für politische Zweckeinstrumentalisiert wird.
奥运圣火不再是经过多国传递-而是在全世界遭到追猎。人们必须保护它免遭袭击,却无法阻止奥运圣火这一象征性的理念,为政治目的所利用。

Der Olympische Fackellauf 2008gleicht einer Odyssee. Bereits der Beginnwird überschattet vonProtesten, die die Zeremonie der Entzündungstören. Und das soll nurder Anfang sein. Der Konflikt zwischen Chinaund Tibet läuft immer mit. Tibet will auf seine Situationaufmerksammachen, China versucht die Proteste zu unterdrücken. Aberfast an jederStation wird der Konflikt neu entfacht. 137 Kilometer langist der Wegder Fackel. Dreimal wird sie um die Erde getragen. Auf allenfünfKontinenten soll sie die Botschaft vom Frieden und vonderVerbundenheit der Völker verkünden.
2008年的奥运圣火传递无异于一场长途漂泊。传递伊始,点火仪式上的干扰就已经为其投下了阴影。而这仅仅只是开头,中国和西藏的冲突一直伴随着(圣火传递)。西藏要(通过抗议)提醒世界注意它的处境,中国则试图压制这些抗议,但几乎每一站都会重新挑起新的争端。传递路线全长137000公里(原文是137公里,应为笔误-译者注)-相当于(沿着赤道)绕地球三圈。 火炬本该向五大洲发出和平与民族团结的信息。   


Das Internationale Olympische Komitee versucht zu vermitteln undhofftweiter auf das Wunder der Friedensbotschaft. Die Welt sitztzwischenden Stühlen. Boykott des Fackellaufs - Ja oder Nein? DiePolitikerversuchen, auf dem diplomatischen Parkett nicht auszurutschen.
国际奥委会试图居中斡旋,并继续希望和平信念能创造奇迹,世界遇到了一个难题。抵制圣火接力-要还是不要?政客们则试图不要在外交公众场合犯错。

Olympia und die Politik
奥运和政治

Die Fackel und die Politik - diese beiden Komponenten sindseitBeginn miteinander verknüpft: Der deutsche Sportfunktionär CarlDiemführte den Olympischen Fackellauf 1936 ein. Es sind dieOlympischenSommerspiele unterm Hakenkreuz. Bei der Premiere wird dasvölkerverbindende Ereignis bereits missbraucht. Anschläge auf dieFackelkonnten damals noch verschwiegen werden.
圣火和政治-这两个元素从一开始就被互相联系起来。奥运圣火传递是由德国体育官员Carl Diem(当年的柏林奥组委秘书长-译者注)在1936年首次提出的,这是一次在纳粹标志下举办的奥运会。圣火传递第一次出现,这个联结各民族的手段就已被滥用,但当时对于火炬的袭击尚能被隐瞒。

1968 kommt es vor der Eröffnung der Olympischen Spiele in MexikozuStudenten unruhen. 300 Menschen sollen dabei gestorben sein.Sportlernutzen zum ersten Mal das Stadion als politische Bühne. InMünchenwerden 1972 die Spiele selbst zum Schauplatz der Gewaltalästinensernehmen israelische Athleten als Geiseln. Die Wettkämpfewerden zurKulisse des Nahostkonflikts. Die heiteren Spiele sterben fürviele imKugelhagel mit 17 Toten.
1968年奥运会开幕前,墨西哥爆发了学生骚乱,造成300人死亡,运动员首次把奥运场地作为政治舞台。1972年在慕尼黑,连奥运会本身都成了暴力的现场:巴勒斯坦人绑架以色列运动员作为人质,奥运比赛成为中东冲突的表演场。对许多人来说,愉快的比赛同十七条无辜的生命一起在枪林弹雨中死去。
                                                                                                               

Kämpfe statt friedlicher Spiele   
冲突取代和平竞争

In Moskau weht 1980 die afghanische Flagge - ein Hohn, denn dieRoteArmee ist in Afghanistan einmarschiert. Was folgt, ist der Boykottfastaller westlichen Länder.
1980年在莫斯科,(奥运场上)飘扬着阿富汗国旗-这是一件讽刺的事,因为(苏联)红军入侵了阿富汗。结果差不多所有西方国家都抵制了这届奥运会。

Die Revanche des Ostblocks folgt vier Jahre später in LosAngeles.Dessen Sportler nehmen nicht an den Wettkämpfen teil. InBarcelona istder Kalte Krieg zu Ende - 1992 soll es friedliche Spielegeben. Aberauch hier brodelt es, denn die Katalanen fordern ihreUnabhängigkeit.
四年后在洛杉矶,东欧集团的报复随之而来,他们的运动员没有参加比赛。冷战在巴塞罗那结束-1992年应该是一场和平的运动会。但这里也是民怨沸腾,因为加泰罗尼亚人(加泰罗尼亚位于伊比利亚半岛东北部,是西班牙17个自治区之一-译者注)要求独立。

Fackel auf der Flucht  
逃亡的火炬

Der Fackellauf 2008 war als "Reise der Harmonie" geplant. Aber erreihtsich ein in eine Folge von unharmonischen Spielen. Die OlympischeIdeeerscheint auch in diesem Jahr einmal mehr eine unerreichbareVision.DieFackel wird gehetzt, angegriffen, versteckt, absichtlichgelöscht undschließlich der Fackellauf in Paris sogarunterbrochen.Menschenmassen,die die Flagge für die MenschenrechteTibets hochhalten stehen Chinesengegenüber, die symbolisch ihre Heimatverteidigen -herbei gekarrt inBussen. Aus Amerika muss die Fackelschließlich fliehen. Abgeschirmtvon der Öffentlichkeit bemerkt keinerihre Abreise.
2008年的圣火传递原计划是作为一场“和谐之旅”,但它却卷入了一系列不和谐的游戏。奥运理念在今年看起来,像是又一次无法实现的幻象。火炬被追猎,袭击,藏匿,有意地熄灭,甚至在巴黎最后被迫中断传递。高举西藏人权旗帜的民众,与成批乘坐大轿车到场,(并把保护火炬视为)捍卫祖国象征的中国人相互对峙。在美国,火炬最后不得不逃离,避开公众使得无人知晓它的去向。

Feuer auf dem Mount Everest
珠峰上的火炬

Währenddessen versuchen Politiker und IOC-Mitglieder einen Tanz aufdemDrahtseil.China macht der Welt klar: Tibet sei eineinnenpolitischeAngelegenheit, die die Weltöffentlichkeit nichtsanzugehen habe. Unddann die Überraschung: Die Fackel ist längst inAsien angelangt - aufsicherem Terrain - und die Volksrepublik erklärtsich bereit zu einerBegegnung mit dem Dalai Lama.
与此同时,政客和国际奥委会成员们在试着走钢丝。中国向世界清楚表明:西藏事务是中国内政,与世界舆论无关。然后就是一个意外:中国宣布愿意与达 赖 喇嘛碰面,而此时火炬早已抵达亚洲-这里是安全区域。

Trotzdem geht die Provokation weiter: Die Fackel soll auf den GipfeldesMount Everest getragen werden. Nur handverlesene Journalistendürfendiesem Spektakel beiwohnen. China versucht seinen Imageschadenzubegrenzen -freie Berichterstattung ist unmöglich. "Eine Welt -einTraum" rufen die Bergsteiger auf dem Gipfel. Das ist das MottoderSpiele 2008.Bislang wohl nur ein Wunsch. Die Welt ist gespalten unddieFackel wird zum Symbol der Unterdrückung der Menschen in Tibet.
尽管如此,挑衅仍然继续:火炬将被送上珠穆朗玛峰峰顶。只有个把仔细挑选的记者被允许出席这一轰动性的活动。中国试图控制它的“形象”损失-自由新闻报道是不可能的。登山者在峰顶呼喊“同一个世界-同一个梦想”,这是2008年奥运会的口号,迄今却只是愿望。世界被分裂,火炬成为藏人遭受镇压的象征。   





IBM小机AIX等系列培训,9月9号开始,北京,欢迎关注
http://www.loveunix.net/viewthread.php?tid=86749&

提供IBM小机及存储相关专业技术咨询、实施、维保和培训,代理备机及配件。EMAIL:allenlong68[at]hotmail.com。[at]换成@

AIX交友QQ群:24807728(群是朋友聊天用的,技术请在论坛谈。群满,不活动的会被请出,给新人腾位置)
QQ里谈技术没积累,是方便自己麻烦别人。在论坛里讨论,可以大家都参与,并留下参考。
技术不是简单看个文档就能提高的,多参与讨论进步快。对问题有见解的就发一下,说对了是帮助别人,说错了给机会纠正自己。
顶部
老农
管理员
Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20Rank: 20
民工


LU爱心使者  
UID 2
精华 25
积分 16985
帖子 28717
活跃指数 1690
LU金币 23987 个
LU金条 0 个
阅读权限 255
注册 2003-9-16
来自 北京
 
发表于 2008-6-26 05:48  资料  个人空间  主页 短消息  加为好友  添加 老农 为MSN好友 通过MSN和 老农 交谈 QQ
xibin

德国人总有一天将会为他们今天的言行而羞愧!
鄙视德国!





IBM小机AIX等系列培训,9月9号开始,北京,欢迎关注
http://www.loveunix.net/viewthread.php?tid=86749&

提供IBM小机及存储相关专业技术咨询、实施、维保和培训,代理备机及配件。EMAIL:allenlong68[at]hotmail.com。[at]换成@

AIX交友QQ群:24807728(群是朋友聊天用的,技术请在论坛谈。群满,不活动的会被请出,给新人腾位置)
QQ里谈技术没积累,是方便自己麻烦别人。在论坛里讨论,可以大家都参与,并留下参考。
技术不是简单看个文档就能提高的,多参与讨论进步快。对问题有见解的就发一下,说对了是帮助别人,说错了给机会纠正自己。
顶部
 



当前时区 GMT+8, 现在时间是 2008-9-6 10:11
乐悠LoveUnix论坛-京ICP备05005823号

Thanks to Discuz!  © 2001-2007    Power by LoveUnix.net
Processed in 0.071916 second(s), 6 queries , Gzip enabled

清除 Cookies - 联系我们 - 乐悠LoveUnix - Archiver